"Sugarad országok hosszu sorát foglalja magába,
s mindazt a határt, ami tőled kapta a létet,
mert te magad vagy Ré"
(Kákosy László nyersfordítása alapján
fordította: Molnár Imre)
"és sugárzó roppant ragyogása
felséges arcod képemása".
Assisi Szent Ferrenc: Cantico di frate Sole (Fordította: Dsida Jenő) (részlet)
Siliga Miklós - Csongrádi Kata: Szeress úgy mint a nap
A napsugár nem kérdezi,
hogy mennyit ér a fénye.
A napsugár nem kérdezi,
hogy mit kap majd cserébe.
A napsugár nem mérlegel,
csak tündökölve árad.
Símogat és átölel,
de nem kér érte árat.
Szeress úgy mint a nap, feltétel nélkül
úgy mint a nap, ami szívedből épül
úgy, mint a nap, fényből születve
úgy mint a nap, áldást teremtve.
Szeress úgy mint a nap, feltétel nélkül
úgy mint a nap, ami szívedből épül
úgy mint a nap, fényből születve
úgy mint a nap, áldást teremtve.
Minden ember fénysugár,
a mindenségnek része.
Azt hiszi hogy porszem,
pedig a mindennek egésze.
Minden ember fénysugár,
egy a végtelennel.
Minden ember fénysugár,
de ebben hinni nem mer.
Szeress úgy mint a nap, feltétel nélkül
úgy mint a nap, ami szívedből épül
úgy, mint a nap, fényből születve
úgy mint a nap, áldást teremtve.
Szeress úgy mint a nap, feltétel nélkül
úgy mint a nap, ami szívedből épül
úgy mint a nap, fényből születve
úgy mint a nap, áldást teremtve.
Szeress áldást teremtve!
.
2 megjegyzés:
"simogat,átölel.....minden ember fénysugár..."
Köszönöm az ölelést!
Én pedig köszönöm, hogy nem hagytál itt szó nélkül. *:*
Megjegyzés küldése