Magamról

Saját fotó
Hungary
"Akárki vagyok / Vagyok / Ennyi bennem mindenképpen / Isteni" - Papp Márió: Részleges tökély -------------------- "Az én hitem is van olyan szent / és tiszta, mint akárkié." - Szabó Lőrinc: Sírás nélkül (részlet) ------------------------ A blogom leginkább valamiféle verses hangulati naplóként funkcionál, olvasóként azonban versgyűjteményként is tekintheted. ;-) Bejegyzéseimben a szerzők nevei, a versek, videók, zenék címei gyakran LINKként működnek.

2010. július 30., péntek

Ember voltam.

 .
Szabó Lőrinc: Ember voltam

Mint az égbolt, tágúl a pillám,
ha lecsukom:
fent s lent szállok, egyszerre minden
csillagokon;
feledés mos, emel magamból
s túl magamon.
Ember voltam. Csukom a pillám
és úgy hagyom.

2010. július 24., szombat

"ez éltetőd"

.
Vörösmarty Mihály: Szózat  Kállai Ferenc előadásában

Kossuth Rádió



Vörösmarty Mihály: Szózat


Hazádnak rendületlenűl
Légy híve, oh magyar;
Bölcsőd az s majdan sírod is,
Mely ápol s eltakar.

A nagy világon e kivűl
Nincsen számodra hely;
Áldjon vagy verjen sors keze;
Itt élned, halnod kell.

Ez a föld, melyen annyiszor
Apáid vére folyt;
Ez, melyhez minden szent nevet
Egy ezredév csatolt.

Itt küzdtenek honért a hős
Árpádnak hadai;
Itt törtek össze rabigát
Hunyadnak karjai.

Szabadság! itten hordozák
Véres zászlóidat,
S elhulltanak legjobbjaink
A hosszu harc alatt.

És annyi balszerencse közt,
Oly sok viszály után,
Megfogyva bár, de törve nem,
Él nemzet e hazán.

S népek hazája, nagy világ!
Hozzád bátran kiált:
"Egy ezredévi szenvedés
Kér éltet vagy halált!"

Az nem lehet hogy annyi szív
Hiában onta vért,
S keservben annyi hű kebel
Szakadt meg a honért.

Az nem lehet, hogy ész, erő,
És oly szent akarat
Hiába sorvadozzanak
Egy átoksúly alatt.

Még jőni kell, még jőni fog
Egy jobb kor, mely után
Buzgó imádság epedez
Százezrek ajakán.

Vagy jőni fog, ha jőni kell,
A nagyszerű halál,
Hol a temetkezés fölött
Egy ország vérben áll.

S a sírt, hol nemzet sűlyed el,
Népek veszik körűl,
S az ember millióinak
Szemében gyászköny űl.

Légy híve rendületlenűl
Hazádnak, oh magyar:
Ez éltetőd, s ha elbukál,
Hantjával ez takar.

A nagy világon e kivűl
Nincsen számodra hely;
Áldjon vagy verjen sors keze:
Itt élned, halnod kell.

1836

2010. július 22., csütörtök

Magdolna

"éjjel és nappal időnk ábrázatán dolgozunk"

 .
Kassák Lajos: 25 új vers

49.

Esténként lehajtjuk zászlóinkat egye-
dül vagyunk a sötétség betakar bennünket
ó kiszakadtság és kirekesztettség
fekete vaspántokon forognak a csillagok látni
a horizonton átlépő utakat és az össze-
terelt nyájakat amint levetik fénygyapjukat
amiről beszélek az a valóság egyszinüsége a
szivben
akárha mondom Nem akárha mondom Igen a
dolgok rendületlenül ujjászületnek benne
a kovács ilyenkor kint ül a tejfehér hold alatt
és lassan emberré változik
a pékek azonban összetörik magukat a kádak
fölött nem veszik észre a levegő hideg
érintését s hogy a hosszu kések ketté-
fürészelik őket akár a halálra itélt tárgyakat
az emberanya magzatai ők valamennyien
az én testvéreim
de nem mondom nekik aranyból öntött oszlop
nem csókolom meg kemény csizmájuk alatt a
földet
pincék torkából előbujnak a ködök
egy a mi kezdetünk és kiteljesedésünk
átléptünk a tehetetlenség sövénykeritésén
érezzük hogy élünk
éjjel és nappal időnk ábrázatán dolgozunk.


Kyung Wha Chung plays Bartók Béla violin sonata No.2
.

"think again"

köszönet érte sat-nak
Faithless - To all new arrivals

In our world, Malaria kills a child every 30 seconds.
11 Million children die every year of mal-nutrition.
(To all new arrivals, welcome)

In our world, 15 Million children have been orphaned by AIDS.
30,000 children die of preventable causes every day.
(To all new arrivals, welcome)

In our world, 2 million children are working in the sex trade this moment.
1.1 Billion people in the world, earn less than a dollar a day.

-Chorus(2x):
To all new arrivals, we love you.
We would die for you, kill for you, ahhh... Welcome.

If theres a God, be aware, I'm a man newly made.
My son lies here, and only of him, am I afraid.
As I gaze into that face, I perceive that which is true.
I created him, and we created you... in his image.

-Chorus

And I never knew love like this.

-Chorus x2

2010. július 19., hétfő

hangulat


William Wordsworth: A szivárvány

Ha fenn a szivárvány ragyog,
   megdobban a szivem:
így volt, hogy kezdtem éltemet,
így van most, hogy év évre megy,
így legyen mindig, s meghalok
   inkább, ha nem!
A férfi apja a gyerek;
hadd fűzze hát napjaimat
egymáshoz a természet-áhitat.

Fordította: Kálnoky László
.

2010. július 17., szombat

"csillagos tenyerük közepén sarjadnak kék-lángú tüzek"


Varázslók 
Péli Tamás olajfestménye, 60X80 cm-es, farost

Bari Károly: Táltosfiú

Vakolatlan házam ajtaját
kudarcok baltái döngetik
felkelő nap fényével átdöfött
függönyöm vére elcsorog.

Dalolnak időtlen szeretetről
virradatot-szülő hétfejű anyák
csillagos tenyerük közepén
sarjadnak kék-lángú tüzek

Lándzsa-tollas hollók repülnek
csőrükből iszonyat meredez
fekete ködbe csavarják
magukat bálványaim.

Észrevette-e már valaki
pacsirták fészkelnek nyelvem alatt
vakolatlan házam titka
lelket-kitakaró keserű láz

Bár kudarcok baltái döngetik
kínomat-nyikorgó kéreg-ajtómat
énekek koszorúja zuhog számból
szikrázik pillantásotok rácsaira tett szívem

Füstöt furulyázok kényétek sípjain
vad szél püföl dobjaimon
sorsok kései táncolnak előttem
koponya morog küszöb alatt


A fekete madár - Tony Gatlif -  "Latcho Drom"   című filmjéből
                                           
.

2010. július 16., péntek

"szavak mélyen csendülő hangversenye"

.
Berda József: Óda

Nyelv! sugárzó anyanyelvem!
szavak mélyen csendülő hangversenye.
te húsosan gömbölyü, már-már tapintható
                                                    anyag;
olyan vagy, mint a zsírral és fûszerrel-teli
                                                         étel,
mint a legnemesebb ital; – szellemünket
s vérünk ritmusát életrehivó!

Néked hódol most a költő, e kor senkifia!
a költő hódol neked, a büszke és alázatos, ki
belőled formálja, önti szoborba a düh és
öröm kitöréseit, ünnepi torokkal kiáltván:
nincs ami szebb, izgatóbb. S illattal telibb
                                              volna nálad!

Hasonlatos vagy a fiatal szerelemhez,
                                           melynek
üde zamata van még, s mely csupa indulat,
                                                ellágyulás,
ébredezése az éhes gerjedelemnek.
A lobogó képzelet, (mely veled él,
                        – veled hal) együtt
lélekzik a lélekzeteddel; érzi fenségességed
                                                   hatalmát!

Berda József: Húsleves dícsérete

Ragyogj szemem, csordulj ki nyálam az örömtől:
az ízletes húslevest tálalják, íme, eléd.
Nézd csak, mily aranysárgán csillog, mily
orrcsiklandó szaga van! S az íze! A mennyei íz!
Abban van aztán a lélek! Ez kell neked igazán! –
Érzed-e, mondd, a velős csont, az illatos-ízes
zöldség, s a még fűszeresebb gyömbér testet-lelket
gyógyító erejét? – Csak ezért érdemes élni még, hidd el,
csak így tudsz nemesebb dolgokra figyelni, különben
kedve-vesztett fogatlan kutya vagy, ki mindenkit
mérgesen megugat s a legszebb sonkafalatra sem kíváncsi.

Húsleves dícsérete (Berda József mondja el versét)


Berda József: Egy politikus arcképéhez
                                                     (1933)
Istenem, még ilyet, hogy te
nem hallottad a nagy miniszter
hatalmas beszédét az államháztartás
rendbehozatala tárgyában!

Én ott voltam, lásd, s a hazafiúi
kötelességemnek eleget tevén, csupa
láz voltam a meghatottságtól; -
nemes indulat és honfibú!

Ily csodálatos elmét nem láttam
én még, mióta élek! Jó ebédektől
s vacsoráktól kidagadt szája oly
mélységes komolysággal rezgett, mely már
megdöbbent okosságával.

Szinte látni lehetett, hogy ömlik
az ige örök malasztokkal fűszerezett
buzgalma, mint finom illatú moslék
a vályúba, minek a boldog disznnók
már előre röfögnek.

De ez mind kevés ama történelmi
pillanathoz, mikor az asztalra csapott,
s mint a kard, csörrent az irgalmatlan
parancs: "Míg én vagyok itt, nem tűrök
izgatást hazátlan bitangok!"


Berda József: Alkony idézése

Boldog bitang, nézd,
mint mélyül szemed alja!
A csillogó fény lassan kialszik
s bucsút int a felkelő határnak.
Szelid vénülés jele ez, alkony
idézése: merre kószálsz duhaj horihorgas?
Emeld föl fénylő homlokod! szép ez a komorság!
Játszottál az ismeretlen világgal,
s mint megriadt állat menekülsz most,
nem tudod, milyen kisértet elől.
Sötét angyalok csókolták meleg
arcod s azóta, meghalt hang,
nyomod veszett s már nem látod
magad se, mint lobog mögötted
árnyékod fénye a korom éjszakában.

Berda József: Groteszk zsoltár (samsara blogjában)
.

"Az első ketrecben még ordítottam"


Cseh Tamás : Suttogó dal

Az első ketrecben még ordítottam,
anyámat pofoztam, és egy rongybabát,
a szám szélén langyosan csordult a tej,
és rács mögött kushadt sötét szobánk.

A második ketrecben már én kushadhattam,
úttörősípomból nem jött ki hang,
ellenőrzőmbe a tanár úr beírta:
"Az lesz, mi apja lett, hazátlan bitang."

Aztán egy szélben elszálltunk egyszer sokan,
volt, aki Párizsba, volt, aki Pomázra ment,
de mindenképpen
egy nagy szélben.

Úgy hírlett, fogják az Isten torkát többen,
kapaszkodónak nem volt ez éppen silány,
hát én is gyorsan
megmarkoltam.

Rácsok, csillagok, kapaszkodj, félek!
Énekelj, szoríts meg, imádkozz, tölts!
Ékem, szépem,
véged, végem.

Azóta szállunk, madzagon röptetett raj,
roppannak gégék, de egyik sem az övé,
és minden félben,
minden félben.

Egyszer, még egyszer, ebben a percben,
egy utolsó mozdulat, ez még enyém!
Ha most elvétem,
nem kár értem.

Ha most elvétem,
nem kár értem.
.

2010. július 14., szerda

"magam előtt őrzöm magam a kaput"

 .
Lengyel József: Ó HIT-JERUZSÁLEM

Ó hit-Jeruzsálem, kapud előtt állok
Bélpoklosod vagyok és száműzött,
S magam előtt őrzöm magam a kaput
És még kívánni sem tudom a hitet.

Jézus már volt itt. Tőle gyógyultak akkor betegek.
De ő már nem jön - nem is kell - és új Jézus se segítsen.
Igy akarok, talán pusztulni, talán gyógyulni,
S jaj, nemsokára tán így is jó lesz nekem.

Köpj ki Jézus! langyos vagyok. Én magam is kiköpöm magam
Szörnyüség, hogy nincs, ó nincsen semmi
Amiért a halálnak elszánnám magam.

Nincs semmi, amiért meg tudnék halni -
Ezért gyakran kivánom a halált,
Vagy szeretnék minden élővel elvegyülni.
Porral, vérrel, fa, fűvel egyaránt.

Szennyesebb a szennynél minden amit mondok,
Vallás és átkaim egyként hazugok
Szót keresek értelem-nagyságra, szót, igazat nagyot
S tudom mindenre Hit-Jeruzsálemben van a felelet!
De azon a kapun bemenni nem tudok.
.

2010. július 12., hétfő

"Nem"

(1925. október 4. – 2010. július 11.)



Szabó Lőrinc: „Nem!”

Hogy: Nem! – mindig ebbe ütközni! – Nem!
és Nem! – és forrva, fagyva, égve várni!
Mért: Nem? – a jajra csak egy túlvilági
Mert: Nem! – válaszát kapni szüntelen!
Nem! Nem! – Nincs Talán, nincs többé Igen.
Nem! – Nincs alku, s ez a Nincs óriási.
Nem! – lázadhatnak kín s düh harsonái:
Nem! – győz a Föld s a süketnéma Menny.
Nem! – Baromibb őr, érthetetlenebb, –
Nem! – nincs királyibb, sérthetetlenebb!
Nem vagy! – Csak ez van, a hiány, a seb!
Nem! – Nem?! Nem? Nem. Tudom. De nem hiszem.
Nem vagy! – Nem vagy?! Nem hiszem el sosem:
fájsz, kedves, fájsz, fájsz, rettenetesen!
.

2010. július 11., vasárnap

Évfordulók

.
1906 július 11-én a párizsi fellebviteli bíróság megsemmisíti a rennes-i hadbíróság ítéletét a Dreyfus-perben és minden vádpontban rehabilitálja Alfred Dreyfust

1995 július 11-én a boszniai szerb csapatok elfoglalják az ENSZ-védelem alatt álló Szrebrenicát, s több ezer helybéli muszlim lakost mészárolnak le.
.

"Emléke visszacsillog"

Nat „King” Cole: When I Fall In Love

Dsida Jenő: Tavalyi szerelem

Emléke visszacsillog
s olykor arcomra tűz,
arcomra, mely fakó
s elmúlt évekbe néz.
Fényes volt, mint a csillag,
forró volt, mint a tűz,
s édes volt, mint a méz.
Még néha visszacsillog,
de már nem bánt, nem űz,
enyhén simogató,
mint hűs, testvéri kéz:
Lehullott, mint a csillag,
elhamvadt, mint a tűz,
elolvadt, mint a hó,
s megromlott, mint a méz.
.

2010. július 10., szombat

Barátság


Tolcsvay László : Csak egy kékszínű virág

Soha semmire nincs időnk, olyan gyorsan jár a nap
Én is nagyon ritkán látom a barátaimat
Künn az utcán annyi ember, szinte alig férnek el
Egyszer találkoznunk kéne, hát holnap gyertek el!

Csak egy kékszínű virág, ennyi a jelünk
Aki jön, mind barátunk és boldog lesz velünk
Csak egy kékszínű virág, mit a kezedben hozol
Csak egy kékszínű virág, s már hozzánk tartozol

A városszéli réten fényes nagy tüzet rakunk
Beszélgetünk örömszóval, vagy jókat hallgatunk
Dombok alatt szól az ének, fejünk felett az est leszáll
Mosolyunkat továbbviszi mind, aki arrajár

Csak egy kékszínű virág...

Minket nem érdekel a hajszín és az emberek kora
Minálunk csak egy a fontos: a barátok szava
Nefelejcs vagy búzavirág minden földön megterem
Hozzátok a virágokat, de mindegyik kék legyen!

Csak egy kékszínű virág...
.

2010. július 9., péntek

"ha hozzá lépett, feléje fordítá sima nyakát"


"Poitewin úr istállójában volt egy , aranyán vásárolt jó állata,
hóka mén, pettyes-szeplős brabanti fajta, oly szép szemű,
akár az egyszarvú, s tele tüzes barátsággal gazdája iránt:
ha hozzá lépett, feléje fordítá sima nyakát, s örömében, készségében éleset s oly harsányat nyerített, mint a hajnali kakaskukorékolás. 
Sturminak hívták. 
Vaskosságában is kedvelem őt, fehérlő farkával, ugyanilyen sörényével és üstökével - erőteljes-finom csüdjéről s kicsiny patáiról is dicsérőn emlékezve meg. Fényesre csutakolt bőre hasonlatos volt a selyemhez, s alatta erőtől duzzadón remegtek s játszadoztak az izmok. 
Milyen szépen illett Sturmira a finom, sűrű acélkarikából való lánctakaró, mellyel a csatlós látta el, s azonfelül a zöld arab achmardi-couvertiure!* Ez hátul egész a patájáig lógott alá, s mindkét oldalára a hal vala hímezve.
Így lovagolt ki Grigorsz kedves lován - s az álom meg a veleszületettség jóvoltából minden egészen megszokott volt neki - különösen feje, teste s combja tartása, a karddal övében, karjával s kezével a pajzs szíjában -, mondom, így lovagolt ki gyakran, Sturmiján, együtt az úrnőt szolgáló többi vitézzel, ki a városba,
tompa végű bajvívó lándzsákkal teli fogattól kisérve."

*Couvertiure (ófr.) - acéltakarójára vetett díszes bársonytakaró

Thomas Mann: A kiválasztott (részlet)
.

2010. július 7., szerda

2010. július 5., hétfő

Koncert

 Shlomo Artzi: Hold

Részlet Beethoven 4. Zongoraversenyéből

 Moneim Adwan - Összhang

Zenék a YouTube-ról

Bartók Béla:
Zene húros hangszerekre, ütőkre és cselesztára,
Sz. 106, BB 114 (1936) (forrás)
I. Andante tranquillo

II. Allegro

III. Adagio

IV. Allegro molto


Tihanyi László: Passacaglie

Concerto for Viola and Orchestra Op.49 (IV)



Schubert-Mahler: A halál ás a lányka(forrás)
Allegro(a)

Allegro(b)

Andante con moto (a)

Andante con moto(b)

Scherzo

Allegro (b)



Gustav Mahler - Tragic/Tragische Symphony / Symphony No. 6 in A Minor
Conductor: Leonard Bernstein (forrás)
I. Allegro energico, ma non troppo. Heftig, aber markig



II. Scherzo: Wuchtig



III. Andante moderato



IV. Finale: Sostenuto - Allegro moderato - Allegro energico

IV. Adagio. Sehr langsam und noch zurückhaltend




Liszt Ferenc: II. Magyar Rapszódia
Black Sabbath - Iron Man
forrás

Zene-mp3

"Va pensiero" - Giuseppe Verdi: Nabucco /forrás/


Leonard Cohen - I'm Your Man /forrás/


Chopin - Etude op10. no.3 Tristesse - John Lewis Grant /forrás/


The Secret Universe /forrás/


Mozart: Concerto for Violin and Orches /forrás/

Szép Ernő: Én így szerettem volna élni

Én úgy szerettem volna élni
Minden halandóval beszélni

Mindenkinek nevét kérdezni
Mindenkinek szívét érezni

A járdán osztani a virágot
Tegezni az egész világot

Megsímogatni ami állat
Érinteni minden fűszálat

Imádni végtelen sereggel
A napot ha fellángol reggel

És énekszóval összejönni
Az esti csillagnak köszönni

S testvéri csókkal hazatérni
Én így szerettem volna élni

Csillagom

Blogarchívum


Heves Megyei Szervezete
websas.hu