Magamról

Saját fotó
Hungary
"Akárki vagyok / Vagyok / Ennyi bennem mindenképpen / Isteni" - Papp Márió: Részleges tökély -------------------- "Az én hitem is van olyan szent / és tiszta, mint akárkié." - Szabó Lőrinc: Sírás nélkül (részlet) ------------------------ A blogom leginkább valamiféle verses hangulati naplóként funkcionál, olvasóként azonban versgyűjteményként is tekintheted. ;-) Bejegyzéseimben a szerzők nevei, a versek, videók, zenék címei gyakran LINKként működnek.

2011. január 12., szerda

Felfedezni egy pillangót

Vladimir Nabokov
Nabokov az EX Symposion-ban

Vladimir Nabokov: On discovering a butterfly

I found it and I named it, being versed
in taxonomic Latin; thus became
godfather to an insect and its first
describer -- and I want no other fame.

Wide open on its pin (though fast asleep),
and safe from creeping relatives and rust,
in the secluded stronghold where we keep
type specimens it will transcend its dust.

Dark pictures, thrones, the stones that pilgrims kiss,
poems that take a thousand years to die
but ape the immortality of this
red label on a little butterfly.

4 megjegyzés:

névtelen írta...

Szép. Nincs még lefordítva?
(Ha nincs, tán érdemes lenne. Nincs kedved? Vagy nem ismersz valakit? Vagy szóljak esetleg a bátyuskámnak?)

Ria írta...

Magyar fordítást nem találtam.
Google fordítóval megnéztem.
Örülök, hogy nem mentél el szó nélkül.

sat. írta...

Kösztök. Egyelőre:

Egy pillangó felfedezője

Ráakadtam s néki nevet adtam, kiismerve
magam a latin rendszertanban; így lett
egy rovarnak keresztapja és első le-
írója, - és nem vágyom egyéb dicsőséget.

Kitárt szárnnyal feltűzve (mély az álma),
védve settenkedő rokonoktól és rozsdától,
az elhagyott erődben, ahol a minta-
példányokat tartjuk, támad fel porából.

Sötét képek, trónok, kövek, miket imád a zarándok,
versek, miknek ezer év kevés,
hogy elnémuljanak - majomkodd
a halhatatlanságot egy kis lepke címkéjén.

Minden jóut!

Ria írta...

"A szívem szárnyal, mint a sasmadár"
Azaz: Örülök, hogy benéztél hozzám és nagyon szépen köszönöm a fordítást! Igen hálás vagyok azért, hogy szántál rá időt.
Nem egy szokványos pillangós vers, ugye?:)
Én is minden jót kívánok neked, nektek!
Szia: Ria

Zenék a YouTube-ról

Bartók Béla:
Zene húros hangszerekre, ütőkre és cselesztára,
Sz. 106, BB 114 (1936) (forrás)
I. Andante tranquillo

II. Allegro

III. Adagio

IV. Allegro molto


Tihanyi László: Passacaglie

Concerto for Viola and Orchestra Op.49 (IV)



Schubert-Mahler: A halál ás a lányka(forrás)
Allegro(a)

Allegro(b)

Andante con moto (a)

Andante con moto(b)

Scherzo

Allegro (b)



Gustav Mahler - Tragic/Tragische Symphony / Symphony No. 6 in A Minor
Conductor: Leonard Bernstein (forrás)
I. Allegro energico, ma non troppo. Heftig, aber markig



II. Scherzo: Wuchtig



III. Andante moderato



IV. Finale: Sostenuto - Allegro moderato - Allegro energico

IV. Adagio. Sehr langsam und noch zurückhaltend




Liszt Ferenc: II. Magyar Rapszódia
Black Sabbath - Iron Man
forrás

Zene-mp3

"Va pensiero" - Giuseppe Verdi: Nabucco /forrás/


Leonard Cohen - I'm Your Man /forrás/


Chopin - Etude op10. no.3 Tristesse - John Lewis Grant /forrás/


The Secret Universe /forrás/


Mozart: Concerto for Violin and Orches /forrás/

Szép Ernő: Én így szerettem volna élni

Én úgy szerettem volna élni
Minden halandóval beszélni

Mindenkinek nevét kérdezni
Mindenkinek szívét érezni

A járdán osztani a virágot
Tegezni az egész világot

Megsímogatni ami állat
Érinteni minden fűszálat

Imádni végtelen sereggel
A napot ha fellángol reggel

És énekszóval összejönni
Az esti csillagnak köszönni

S testvéri csókkal hazatérni
Én így szerettem volna élni

Csillagom

Blogarchívum


Heves Megyei Szervezete
websas.hu